1.金融词汇
1)账户管理:
应付账款:accounts payable
应收账款:accounts receivable
应计利息:accrued interest
账目编号:account number
存户:depositor
存款单:pay-in slip
自动存取机:a banding machine
存款:to deposit
存款收据:deposit receipt
私人存款:private deposits
存单:certificate of deposit
存折:deposit book, passbook
信用卡:credit card
本金:principal
透支:overdraft, overdraw
双签:to counter sign
背书:to endorse
兑现:to cash
兑付:to honor a cheque
拒付:to dishonor a cheque
止付:to suspend payment
记名支票:order cheque
不记名支票:bearer cheque
借方金额合计:amount debited
2)资金交易管理:
流动比率:Current/liquid ratio
周期:Cyclicality
平价:Parity
盈利分析:Payoff profile
惩罚/罚金条款:Penalty provision
履约保证:Performance bond
良好贷款:Performing loan
期票:Post-dated cheque
消费物价指数:CPI
信贷措施:Credit facilities
备用信贷:Credit line
信用评级:Credit rating
付款通知:Payment Advice
3)银行:
贴现银行:discount bank
汇兑银行:exchange bank
开证银行:issuing bank, opening bank
通知银行:advising bank,notifying bank
议付银行:negotiation bank
保兑银行:confirming bank
付款银行:paying bank
代收银行:bank of collection
清算银行:clearing bank
钱庄:unincorporated bank
无人银行:self-service bank
抵押银行:mortgage bank, building society
实业银行:industrial bank
往来银行:corresponding bank
承兑银行:accepting bank
大通银行:Chase Bank
花旗银行:National City Bank of New York
汇丰银行:Hong kong Shanghai Banking Corporation
中央银行:Central Bank, National Bank
2.证券词汇:
1)股票基金:
股票、股权:share, equity, stock
红筹股:red-chip share
债券:bond, debenture, debts
可流通股份:negotiable share
国库券/政府债券:treasury/government bond
企业债券:corporate bond
封闭式证券投资基金:closed-end securities investment fund
开放式证券投资基金:open-end securities investment fund
基金经理/管理公司:fund manager
基金托管银行:fund custodian bank
市值:market capitalization
商品/金融衍生产品:commodity/financial derivatives
保证金:margins, collateral
红利/股息:dividend
个人投资者/散户:retail/private investor
机构投资者:institutional investor
券商:broker/ dealer
自营:proprietary trading
招股说明书:prospectus
公共基金:mutual fund
净资产值:NAV (Net Asset Value)
新上市股票:IPO
日经股票平均指数:Nikkei Stock Average
(价格等)暴跌:nosedive
契约,债券:obligation
拖欠的:outstanding
票面价值:par value
骤然跌落:plummet
有价证券:portfolio
溢价:premium
收入,收益:proceeds
(股票价格等)止跌:rally
反弹:rebound
偿还,补偿:recoup
恢复:recovery
偿还:refund
2)股票交易与管理
一揽子救援计划:rescue package
回弹,复原力:resilience
年限:term
以技术股票为主的:NASDAQ tech-heavy NASDAQ
技术股票:technology-rich stocks
证券顾问:securities adviser
证券期货业:securities and futures industry
证券期货市场:securities and futures market
证券抵押品:securities collateral
证券顾问:securities consultant
证券交易商;证券经纪:securities dealer
证券保证金融资:securities margin financing
证券庄家:Securities Market Maker
独立账户:segregated account
交收:settlement
交收日期:settlement date
股份登记员:share registrar
股东控制人:shareholder controller
淡仓:short position
卖空:short selling
卖空指示:short selling order
特别债务证券:special debt securities
指明数额规定:specified amount requirements
指明银行规管当局:specified bank regulator
指明称衔:specified titles
稳定价格行动:stabilizing action
稳定价格操作人:stabilizing period
稳定价格期间:stabilizing manager
大股东:substantial shareholder
翻译例句:
近几周中国一直在允许人民币稳步升值。这给美元构成了两个方面的挑战。首先,北京越是允许人民币升值,它通过购入美元抵消人民币升值的必要性也就越少。其次,和中国存在出口竞争 关系的其他亚洲国家可能也会允许本币对美元升值。美元走低对于美国出口企业来说是个利好, 因为它使出口产品的价格更有竞争力。这已经成为科技企业和制造企业的一个助推力。要是没有 这些亮点行业,美国经济的复苏将是缓慢艰难的。
China has, in recent weeks, been allowing its currency, the yuan, to appreciate steadily. This poses two challenges to the dollar. First, the more Beijing lets its currency rise, the less it needs to buy dollars to offset yuan strength. Second, other Asian countries that compete with China for exports may also allow their currencies to strengthen against the dollar. A weaker dollar is a boon for U.S. exporters by making their goods more competitively priced. This has been a tailwind for technology companies and manufacturers, a bright spot in the otherwise slow economic recovery.
银行有着很高的利润,我们不必操心保护它们。
Banks have high profits, and we don’t need to worry about protecting them.
尽管如此,一些分析人士和银行家说,人民币利率市场化带来的银行间竞争可能会极大地损害中小银行,甚至会迫使一些中小银行倒闭。建立存款保险制度是人民币利率市场化的前提,因为这 将帮助银行体系在竞争加剧之际保持稳定。
Despite this, some analysts and bankers say the competition between banks that would be unleashed by liberalized interest rates could disproportionately hurt smaller banks and even drive some of them out of business. The establishment of a deposit insurance system is a pre-condition for interest rate liberalization, because it would help keep the banking system on a stable footing despite the intensified competition.